Everything about eng sub jav
Everything about eng sub jav
Blog Article
Effectively, I do not read through Chinese, so you're able to judge that much better than me. You happen to be welcome to post regardless of what you like, And that i'll gladly merge them in.
flanders2872 said: There are tons of weird phrases With this device translations. Sometimes even funny.
What about I come up with a blogger were being I am able to accumulate my posts (EngSubs+ Uncooked) absolutely free without advertisements or shit As an alternative to losing a future?
If people today know far more sources for these fantastic Chinese subtitles feel free to connection them to me and I'm able to scrape them (if possible). Or if they are massive giant packs I am able to purchase and incorporate them via a script I created
Description: JUR-231 English Sub – I were concerned about my son Haruo’s very well-staying lately, but my partner appeared unconcerned, attributing his habits to The standard difficulties of his age team. On the other hand, my instinct proved correct, and I before long found out that Haruo was remaining bullied by a bunch of troublesome classmates.
⦁ The subs is usually a whole lot far more complete. Most JAV subs just Will not hassle translating plenty of the lesser text, but when you are calibrating the detecton thresholds, you'll have considerably far better protection of speech than you are utilized to seeing.
bosco50 stated: So I started out employing Whisper to translate subtitles and it truly is having an exceedingly long time, Pretty much three several hours to translate 1 Motion picture. Does it always choose jav sub eng this long? I used to use DeepL and translate line by line and it was faster. Am I performing anything Mistaken? Click on to develop...
Individually tried using utilizing few marketplace foremost OCR courses for hardsubbed Chinese written content, nevertheless the accomplishment amount for extracting the subtitle was abysmal, with fewer than one/four precision.
There is certainly also a python script in there that I've accustomed to structure all subtitles and remove all junk within the filename and buy them in maps. Be encouraged, never ever use the script with no backing up your subtitle information to start with.
A: I can not help you, sorry. None of the actions are really hard but there may be compatability difficulties that need both definitely figuring out what you're performing or maybe restarting the complete set up procedure. Just you'll want to make sure you are employing Cuda if you need to leverage your GPU.
Appears like looking to get that running entirely broke my power to operate normal Whisper, so I suppose I am out of the game to the foreseeable long run. Seems like library pathing is really a disaster for whisper-ctranslate2, so you should leap by way of a bunch of hoops.
The dissimilarities could be as small as being a byte - possibly even an invisible character, like a BOM or various type of newline. I carry out an SHA-1 hash on the two data files, and if there is any distinction, I preserve both of those of them.
Our Local community has been around for quite some time and delight ourselves on supplying impartial, important discussion among the people today of all unique backgrounds. We are Doing the job every single day to ensure our Local community is one of the better.
t221152 mentioned: I have current the pack. I forgot to extract about 332 .ass files that I missed. Also the python script I put in the primary pack is undoubtedly an outdated just one I do think, more recent Model in The brand new pack likewise if anyone hopes to utilize it.